Opiskeleminen

Täällä voit antaa ehdotuksia ja yleistä palautetta sekä esittää kysymyksiä koko Kanjikaveri-sivustoa koskien.
HUOM! Jos et halua rekisteröityä foorumille, mutta haluat jättää kuitenkin palautetta, kirjaudu sisään tunnuksella "Vierailija" ja salasanalla "kanjikaveri".

Valvoja: Belorfyn

Opiskeleminen

ViestiKirjoittaja Vierailija » 19.06.2009 00:15

Niin eli miten muuten vois oppii japani muualla tavalla kun kirjoittelemalla? Eli voiko animen/mangan/elokuvien/musiikin avulla? Eli miten äännetään yms.. Onko noista apua?
Vierailija
 
Viestit: 191
Liittynyt: 04.10.2008 11:21

ViestiKirjoittaja mpz » 19.06.2009 00:22

En itse näe "kirjoittelussa" hirveästi hyötyä. Eihän sitä kuitenkaan kirjoita oikein ennen kuin oppii kielen jostain muualta. Toisinsanoen input ennen outputtia. Ja paljon inputtia.

Eli kyllä, kannattaa katsoa paljon tv-ohjelmia ja leffoja ja kuunnella radio-ohjelmia, podcasteja ja musiikkia. Ja vaikka aluksi niistä ei ymmärtäisi yhtään mitään ilman tekstejä, niin jatkaa vaan pään hakkaamista harmaaseen kiveen. Vähitellen korva tottuu kielen "rytmiin" ja voit alkaa poimimaan puheesta sanoja, joita voi sitten hakea sanakirjasta jne.
mpz
 
Viestit: 138
Liittynyt: 18.09.2007 21:04

ViestiKirjoittaja Vierailija » 20.06.2009 21:57

mpz kirjoitti:Eli kyllä, kannattaa katsoa paljon tv-ohjelmia ja leffoja ja kuunnella radio-ohjelmia, podcasteja ja musiikkia. Ja vaikka aluksi niistä ei ymmärtäisi yhtään mitään ilman tekstejä, niin jatkaa vaan pään hakkaamista harmaaseen kiveen. Vähitellen korva tottuu kielen "rytmiin" ja voit alkaa poimimaan puheesta sanoja, joita voi sitten hakea sanakirjasta jne.

Se on kyllä ihan totta, että kuuntelemalla kieltä oppii jo paljon. Minäkään en japania vielä paljoa osaa, mutta suurimman osan olen oppinut Animea katsomalla. :D

Ja jos japania aikoo opetella, niin kannattaa aloittaa hiraganoista ja katakanoista. Ne oppii kyllä aika nopeasti, kunhan vaan jaksaa harjoitella niiden tunnistamista ja kirjoittamista. :)
Vierailija
 
Viestit: 191
Liittynyt: 04.10.2008 11:21

ViestiKirjoittaja mpz » 20.06.2009 23:43

Animea ei kuitenkaan kannata pitää ainoana lähteenään. Useimmat sarjat ovat niin ennalta-arvattavia ja anime on muutenkin varsin visuaalinen media, niin siinä saattaa erehtyä luulemaan että "kyllähän mä tajuan mitä tässä sarjassa tapahtuu" vaikka oikeasti valtaosa sisällöstä menisikin ohi. Olemmehan me kaikki nähneet esimerkkejä animua viisi vuotta katsoneista joiden kielitaito rajoittuu baka neko kawaii -tasolle ja intonaatio on animelle niin tuttua kimitystä.

Itse suosin kokonaisvaltaista lähestymistapaa jossa katsotaan kaikkia mahdollisia tv-ohjelmia ja leffoja, eikä pelkästään yhtä marginaalista alagenreä.
mpz
 
Viestit: 138
Liittynyt: 18.09.2007 21:04

ViestiKirjoittaja Yufina » 21.06.2009 10:47

mpz kirjoitti:Animea ei kuitenkaan kannata pitää ainoana lähteenään. Useimmat sarjat ovat niin ennalta-arvattavia ja anime on muutenkin varsin visuaalinen media, niin siinä saattaa erehtyä luulemaan että "kyllähän mä tajuan mitä tässä sarjassa tapahtuu" vaikka oikeasti valtaosa sisällöstä menisikin ohi. Olemmehan me kaikki nähneet esimerkkejä animua viisi vuotta katsoneista joiden kielitaito rajoittuu baka neko kawaii -tasolle ja intonaatio on animelle niin tuttua kimitystä.

Itse suosin kokonaisvaltaista lähestymistapaa jossa katsotaan kaikkia mahdollisia tv-ohjelmia ja leffoja, eikä pelkästään yhtä marginaalista alagenreä.


Animess puhutaan myös paljon sellaista kieltä, että jos sitä menee jollekin puhumaan, niin varmaan joku olisi heti ensimmäisenä turpaan antamassa :D . Tietty animesta voi jotain perus juttuja oppia. Mutta saa olla aika tarkka sen kanssa mitä siitä oppii...

Täällä vielä yksi hauska video, jonka suosittelen kaikkien katsovan ~3min

Learn Japanese from anime in only 5 minutes a day! 1337!
http://www.tofugu.com/2007/06/03/learn- ... -day-7337/

LOL

Itse suosittelisin JDramoja ;] ja kaikkea muuta, kuten mpz jo mainitsi.
雨降りで隠れても太陽はそこにあるはず。
Yufina
 
Viestit: 617
Liittynyt: 17.08.2006 15:02
Paikkakunta: Rauma

ViestiKirjoittaja Vierailija » 21.06.2009 21:39

No ehkä anime ei oo paras vaihtoehto.. mutta useinhan on että alku - ja loppumuusiikkissa sanat on japaniksi, miten se lausutaan ja mitä se tarkoittaa (englanniksi). Mutta eli siis joo, hiraganan opiskelun olen jo aloittanut ja vaikka olen opiskellut sen chipchapin(?) kanssa, muistan hädin tuskin ne seuraavana päivänä..
Vierailija
 
Viestit: 191
Liittynyt: 04.10.2008 11:21

ViestiKirjoittaja juholius » 22.06.2009 10:10

Itselleni hiraganat menivät helpoiten päähän juurikin valtavan chipchat-toiston ansiosta. Sitten kun osasin kaikki tunnistaa täydellisesti aloin mietiskelemään että miten se taulukko nyt sitten menikään ja ja keskityin niihin merkkeihin joita oli hankalampi muistaa hiukkasen enemmän.
Pari viikkoa siihen sitten meni kun koulun ohella harjoittelin.

Mutta tuo oli vain oma keinoni, muilla se ei välttämättä toimi niin hyvin.

Toinen kokeilemisen arvoinen keino voisi olla yhdistää ääni ja kuva. Internetistä varmaankin(?) löytyy chipchatin kaltaisia pelejä joissa kuulee ääntämisen ja sitten pitäisi valita oikea vaihtoehto...
Tietysti tätä voi jotenkuten toteuttaa chipchatissä lukemalla aina ääneen vuorossa olevan merkin.

Sitten on tietysti se jatkuva toisto, jatkuvasti kopioit taulukkoa ja yrität muistella sitä eteenpäin.

Kannattaa varmaankin kokeilla erilaisia menetelmiä ja käyttää sitä minkä kokee parhaimmaksi.
juholius
 
Viestit: 20
Liittynyt: 01.06.2009 21:05

ViestiKirjoittaja Yufina » 23.06.2009 16:18

Eiköhän ehdottomasti parasvaihtoehto kanojen opiskelemisen ole anki ;]
雨降りで隠れても太陽はそこにあるはず。
Yufina
 
Viestit: 617
Liittynyt: 17.08.2006 15:02
Paikkakunta: Rauma

ViestiKirjoittaja Flarona » 24.06.2009 01:37

Olin oppinut muutaman sanan japaninkielisistä lauluista, kun aloitin itseopiskelun, joten opettelin hiraganat ensin niitä ja joitain nimiä kirjoitellen. Opin suunnilleen puolet hiraganoista yhdessä yössä, koska jatkoin toistamista kunnes merkit näyttivät kivoilta. Loppuviikosta muistelin, että "kokoro... se oli se hassulta näyttävä sana, eli... こ..こ..ろ" jne. Noin ajattelin myös katakana-kokorosta, joka oli "avoin laatikko - avoin laatikko - suljettu laatikko".

Minä puolestani en ymmärrä, mitä järkeä on katsoa tai kuunnella mitään, mistä ei ymmärrä pätkän vertaa. Kaikkein järkevintä olisi ensin edes vilkaista yleisimpien verbi- ja adjektiivimuotojen muodostamista ja partikkelien käyttöä ja sen jälkeen vasta altistua sille puhekieltä vilisevälle inputille. Se nopeuttaa ymmärtämistä huomattavasti ja silloin voi jopa tajuta, kannattaako kyseistä sanamuotoa edes harkita opettelevansa vai onko se liian loukkaava omaan käyttöön (-> hyötyä vain passiivisessa sanavarastossa).

Huomasin jossain vaiheessa, että tein oikein kun en aloittanut opettelua animen katsomisella. Tietysti kaikki "nandattebayoo":t on helppo muistaa, koska niitä toistetaan niin usein, mutta tuollaisten lentävien lauseiden hyödyllisyys... Kannattaa muistaa kiinnittää huomiota myös siihen, kuka sanoo ja kenelle. Eräs suomalainen naispuolinen kaverini sanoo, että tervehdyksistä 「よっ」 lähtisi kaikkein luontevimmin. Kuulin jokin aika sitten, että sitä käytetään lähinnä silloin, kun poika puhuu toiselle pojalle... Nyt hermoilen jo sitä, jos pelkistetty 「なに?」 lipsahtaa suustani jonkun "yhteiskunnan jäsenen" seurassa. (Panikoin, mietin hetken ja päätän, että ei se ollut liian epäkohteliasta, jos vain jatkan kohteliaasti. Toivon kyllä, että olisin sanonut sen vähän vähemmän liioitellusti.)

Tällaisia hyviä puolia lyriikoiden kuuntelemisessa ja lukemisessa on:

* Lyriikoita voi sekä kuunnella että lukea. TV-sarjojen repliikkejä harvemmin löytää kirjoitetussa muodossa, ja kaikki lastenkirjoja vaikeampi on alussa tuskaa lukea (ellei kirjoitettu juttu ole netissä ja käytä Mozillaa ja Rikaichania). Tarkemmin ajateltuna myös lastenkirjat ovat hankalia alussa, koska sanavarasto on miltei olematon, eli Rikaichan on ainoa helpohko tapa lukea japania.
* Käännöstä voi verrata alkuperäiseen versioon, jolloin voi oppia ymmärtämään vieraita rakenteita ainakin jollain lailla.
* Romaji-versiota voi verrata myös kanji-versioon, jos tahtoo oppia lisää kanjeja. Tätä harrastan vieläkin. (Kannattaa muistaa, että jotkut bändit käyttävät harvinaisempiakin kanjeja. Esim 此処:a ei näy kovin usein, vaikka AKG:n lyriikoissa se esiintyykin jatkuvasti.)
* Usein laulaja ääntää mahdollisimman selvästi.
* Kun samaa kappaletta kuuntelee moneen kertaan, muistaa ainakin osia sen lyriikoista, ja niitä osia voi myöhemmin käyttää esimerkkilauseina, kun pääsee sopivaan kielioppiasiaan.
* Hyviä kappaleita myös jaksaa kuunnella moneen kertaan ja niistä voi huomata, kuinka on kehittynyt japanin kielessä.

Näkökulmasta riippuen huonojakin puolia laulujen käyttämisessä on. Niissäkin voidaan käyttää puhekielisyyksiä (esim. ~ている lyhennetään ~てる). Japanin "r" voidaan ääntää tahallaan L:n tavoin, ja を saatetaan ääntää liioitellusti "wo". Tuntemattomiin rakenteisiin törmää jatkuvasti, jolloin saattaa luulla ymmärtäneensä sen, mutta totuus onkin toinen.

Siinä vaiheessa kun osaa kertoa jotain sana- tai kielioppikirjaan liiemmin turvautumatta, voinee olla hyvä aika alkaa "kirjoitella" eli yrittää viestittää jotain japaniksi japanilaiselle. Sitä ennen vastauksia lukiessa/kuunnellessa vain turhautuisi, kun toisen vastaus on liian vaikea luettavaksi. Koettu on tuokin.

Vielä musiikkiin ja ääntämiseen liittyvää:
Joissain kappaleissa on kohtia, jotka ovat alkuun tuskallisia "tongue twistereitä" (AKG:n Loop & Loop -kappaleen 「しょせんつきさしてさまよって」), toisissa taas äänteiden erot suomeen nähden kuuluvat erittäin selvästi. Esim. Gacktin 再会~story~:ssa u muistuttaa monessa kohdassa paljon suomen y:tä, ja pitää olla täysi puupää, jos ei huomaa, että kuiskatun kohdan 「人はいったいどこから来て、どこへ行くんだろう」 hi-tavu ei äänny samalla tavalla kuin suomessa.
Terveee, zebra naapuri.
Avatar
Flarona
 
Viestit: 453
Liittynyt: 15.11.2007 17:35
Paikkakunta: Itä 東

ViestiKirjoittaja mpz » 24.06.2009 01:56

Flarona kirjoitti:Minä puolestani en ymmärrä, mitä järkeä on katsoa tai kuunnella mitään, mistä ei ymmärrä pätkän vertaa. Kaikkein järkevintä olisi ensin edes vilkaista yleisimpien verbi- ja adjektiivimuotojen muodostamista ja partikkelien käyttöä ja sen jälkeen vasta altistua sille puhekieltä vilisevälle inputille.

En tietenkään tarkoita että pelkästään tv-ohjelmia katsomalla voisi oppia, unohdin vaan mainita peruskieliopin opiskelun kun se oli niin itsestäänselvä juttu :) Tietysti, ehdottomasti kannattaa peruskielioppi opetella varhaisessa vaiheessa.

Yritin vain ilmaista sitä, kuinka tuskastuttavaa on kun monet eivät viitsi edes aloittaa tv-ohjelmien katselua koska eivät "kuule" sanoja oikein eivätkä siksi ymmärrä mitään. Sitä ei vaan tyhmä pieni skeptinen ihminen tahdo uskoa kuinka hyödyllistä jatkuva input loppujen lopulta on...
mpz
 
Viestit: 138
Liittynyt: 18.09.2007 21:04

ViestiKirjoittaja Belorfyn » 24.06.2009 21:50

Kyllä mä ainakin koen sarjojen ja animen katselun erittäin hyödylliseksi.
Jos kysyttäisiin tajuanko täydellisesti käytetyt lauseet niin varmasti ainakin joka toisessa lausessa olisi JOTAIN jota en tajua. Välillä dialogi menee vieläkin ihan ohi.
Mutta kyllä siinä myös jotain oppii ja kun kärryillä pysyy niin ei tarvitse masentua siitä ettei pysyisi. Kirjojen kanssa käy joskus niin, että menee lukuilot kun sattuu monta vaikeita kanjeja vilisevää lausetta peräjälkeen.
Ei tarvitse paljon kulttuuriin tutustua, kun tajuaa että kukaan ei oikeasti puhu niin kuin animessa, joten pidän sitä vaarana lähinnä sellaisille, jotka ovat kiinnostuneita lähinnä animeasta eivätkä oikeasti kielen opiskelusta. Toki varoitus voi olla avuksi, mutta en pidä realistisena, että joku voisi oppia puhumaan japania animesta ja vain animesta niin paljon, että luulisi samalla sen olevan normaalia puhetta. Jos oppisi ja oikein menisi sitä sitten jollekin siihen tyyliin puhumaan, niin ainakin viimeistään siinä vaiheessa asia kirkastunee ^_^
Voi tietysti olla, ettei ole tarkoituksenmukaista oikein erityisesti opiskella sellaisen kieliopin käyttöä, jota tarvitsee vain passivisesti. Mutta eihän sitä yleensä tarvitsekaan, kun se myös opitaan passiivisesti. Toisaalta enpä ole itse pitkään aikaan erityisesti opiskellut mitään kielioppia, ajanpuutteen vuoksi. Onneksi lukemalla ja tv:stä oppii uusia ilmaisuja, jotka yleensä tullessaan tajutuksi on jo kuultu niin monta kertaa että on hajua siitä, miten ne toimivat. Voi myös googlettaa tai pahimmassa tapauksessa tutkia kieliopin siinä vaiheessa kun haluaisi kyseistä juttua käyttää (tietysti toimii vain kirjoituksessa).

Loppujen lopuksi, sanoisin että katsokoon ja perehtyköön jokainen ihan siihen kulttuurin lokeroon joka itseä kiinnostaa ja jos myös kielen oppiminen kiinnostaa niin ottakaa tietysti kaikki hyöty irti esim. ensimmäiseksi heittämällä vaikkapa ne tekstitykset vesilinnuille. Ei ehkä opi täydellistä keigoa jos tykkää vaan animea katsoa, mutta jos kerran tykkää katsoa paljon animea niin sittenhän kyseinen sanasto ihmeilmaisuineen on itselle juuri sitä mitä tarvitseekin oppia ymmärtämään, eikö? ^_^
Jos lisäksi haluaa oppia puhumaan keigoa, niin sitten vaan sellainenkin opus kehiin.
ミ☆ミ☆ミ☆
Belorfyn
Moderaattori
 
Viestit: 559
Liittynyt: 19.08.2006 13:27

ViestiKirjoittaja RistoH » 31.07.2009 12:59

Kun aikoinaan pentuna opettelin lukemaan, niin Aku Ankat oli ensimmäinen tapa harjoitella sitä. Alakoulussakin opeteltiin ensin lukemaan ja sitten vasta kirjoittamaan. Englantia ei oppinut koulussa, vaan siihen tarvittiin ensin videoiden alkuaikojen huonot käännökset, eli jos et ymmärtänyt mitä/mistä ne puhuivat olit pian aikaa pihalla. Varsinkin valtaosa vitseistä tai vastaavista "letkautuksista" jätettiin kääntämättä. Kun sitten harrastelee koneita ja sähkölaitteita, niin niiden ohjeethan eivät olleet koskaan Suomeksi.
Sitten tuli matkailtua paljon silloisessa Neuvostoliitossa, niin jos siellä aikoi asioida muuallakin kuin hotelleissa, niin oli syytä opetella kieli. Venäjän opiskelussa oli myös aikoinaan ensimmäinen tehtävä opetella Kyrilliset aakkoset. Sen jälkeen kielen opiskelu muuttui huomattavan paljon helpommaksi.
Vaikka osaan myös kirjoittaa kyrillisillä aakkosilla, niin harvoin Venäjällä matkaillessa tarvitsee juuri kirjoitella mitään. Enemmänkin on tarvetta tietää kadun varrella olevasta kyltistä, että mitä siellä myydään ja paljonko se maksaa. Seuraava vaihe on yleensä se, että saa sen myyjän myös ymmärtämään, mitä tarvitset tai kahvilassa/ravintolassa saat kerrottua mitä haluat. Tässä vaiheessa voi sanoa olevansa jo aika pitkällä.

Minä luen Mangoja, mutta olen lukenut niitä pääasiassa Englanniksi käännettyinä, mutta epäilisin niissä olevan kielen suhteellisen helppoa aloittelijalle. Tuskin täällä Suomessakaan ei voi välttyä huvittavilta kommenteilta, jos aikoo asioida jossain pelkästään Aku Ankasta opitulla kielellä.

Kielioppi minulla ei koskaan ole ollut hyvä, joten esimerkisi englannin kielen oikeaoppinen kirjoittaminen on sitä sun tätä, mutta chatti kaverini on kuitenkin joka kerta ymmärtäneet, mistä on ollut kyse.
Venäjän kielen opettaja sanoi joskus aikoinaan, että sanokaa sanottavanne, kyllä se ymmärretään. Ymmärränhän minäkin jos tänne tulee joku ulkolainen ja yrittää puhua Suomea, vaikka se nyt ei aivan oikein menisikään.
Avatar
RistoH
 
Viestit: 32
Liittynyt: 30.07.2009 13:33

ViestiKirjoittaja Ianthe » 05.04.2010 16:26

hei, tuolla olisi se polyglot ohjelma jonka kautta voisi saada "kirjekaveri" jos haluat opettaa esim japanaisille suomea ja he opettavat teille japania. olisikohan se kätevää?
Ianthe
 
Viestit: 18
Liittynyt: 05.04.2010 15:31
Paikkakunta: Jyväskylä


Paluu Palaute Kanjikaveri-sivuista

Paikallaolijat

Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 3 vierailijaa

cron