Oman nimen Japaninkielinen merkitys

Keskustelua japanin kielestä: kielioppi, sanasto, kanjit ja kaikki muu kieleen liittyvä siis tänne.

Valvoja: Belorfyn

ViestiKirjoittaja Vierailija » 07.01.2010 17:58

Silja kirjoitti:Aika paljonhan noita tuossa jo tulikin. Pari mieleen tulevaa ovat:
- Kai (merkitys esim. "kerros", "äyriäinen" jne.)
- Kimi (merkitys "sinä")
- Esa (merkitys "eläinten ruoka", tää on ehkä mun lemppari :) )
- Sami (eräänlainen kielisoitin)
- Kaisa (merkitys "eroavaisuus")

Edit. Niin, minun nimenihän ei mitään japaniksi tarkoita. Jos nyt kuitenkin halutaan kikkailla ja leikkiä kanjeilla, niin "Shiriya" kääntyy tietysti japaniksi 尻屋 :) Siinä loistava tulevaisuuden ammatti minulle!


Tosta Kaista vaan että se on japanilainen naisen nimi.
Vierailija
 
Viestit: 191
Liittynyt: 04.10.2008 11:21

ViestiKirjoittaja Egge » 08.01.2010 14:22

Silja kirjoitti: "Shiriya" kääntyy tietysti japaniksi 尻屋 :) Siinä loistava tulevaisuuden ammatti minulle!

Kävin vasta chekkaamassa merkityksen. Aivan loistavaa itseironiaa! :)
Egge
 
Viestit: 170
Liittynyt: 26.03.2009 07:54
Paikkakunta: Timbuktu

ViestiKirjoittaja JPu » 11.01.2010 11:25

Eiks toi oo aika tuhmaa? Peppukauppias, siis tarkoittanee sutenööriäkö? :)
T. Jari
槍 : 剣道 - 杖道 - 居合道
JPu
 
Viestit: 164
Liittynyt: 30.04.2008 18:44

ViestiKirjoittaja S-T » 18.01.2010 14:49

Tätä ei kaiketi vielä ole mainittu:
Heta - taitamaton, huono, surkea, kömpelö, kankea
はじめまして。ヘタです。 :D

Mun kuvitteellisia suosikkinimiä olisivat ehdottomasti Henna Pantsu ja Kari Pantsu (≧∇≦)ぶぁっはっはっ!

Terveisin, Kuolema.
S-T
 
Viestit: 10
Liittynyt: 10.12.2009 14:47
Paikkakunta: Helsinki

ViestiKirjoittaja Usagi » 20.02.2010 10:25

Jukka menee helposti muotoon 床(ゆか), lattia, patja/matto... ja sama kanji on myös toko-muodossa sänky, ...
私は自然を愛する。
Avatar
Usagi
 
Viestit: 3
Liittynyt: 29.12.2008 16:28
Paikkakunta: Turku

ViestiKirjoittaja JPu » 22.02.2010 18:49

Kas Jukka! Tervehdys! :)
T. Jari
槍 : 剣道 - 杖道 - 居合道
JPu
 
Viestit: 164
Liittynyt: 30.04.2008 18:44

ViestiKirjoittaja Zhivago » 23.02.2010 19:49

Usagi kirjoitti:Jukka menee helposti muotoon 床(ゆか), lattia, patja/matto... ja sama kanji on myös toko-muodossa sänky, ...



Ja toki naisen nimi, esim 由佳 tai 由香
Avatar
Zhivago
 
Viestit: 448
Liittynyt: 12.09.2006 23:22
Paikkakunta: Espoo

ViestiKirjoittaja Ianthe » 05.04.2010 15:39

hei, kaikki.
olen uusi täällä.
voisitteko kertoa miten kirjoittaa nimeni Iina ja onko sille mitään merkitystä? tiesin että jotkut nimet tulee kahdesta sanasta eli ii on japaniksi kaunis, muistaakseni ja na sitten?
Ianthe
 
Viestit: 18
Liittynyt: 05.04.2010 15:31
Paikkakunta: Jyväskylä

ViestiKirjoittaja Zhivago » 05.04.2010 20:32

Ianthe kirjoitti:hei, kaikki.
olen uusi täällä.
voisitteko kertoa miten kirjoittaa nimeni Iina ja onko sille mitään merkitystä? tiesin että jotkut nimet tulee kahdesta sanasta eli ii on japaniksi kaunis, muistaakseni ja na sitten?


'ii' on tapa lyhentää sana 'yoi', eli hyvä.

sana Iina tuo japanilaisella varmaan mieleen ensimmäisen fraasin 'eikös olekkin hyvä'

良い、な~
Avatar
Zhivago
 
Viestit: 448
Liittynyt: 12.09.2006 23:22
Paikkakunta: Espoo

ViestiKirjoittaja Noorushka » 10.04.2010 11:43

mäkin oon uus täällä, ja just loin tänne käyttäjän :)


voisittekos selittää, mitä Elli ja Meeri tarkoittavat, jos ne nyt mitään ees tarkoittavat :D



:!:
en usko :D
Noorushka
 
Viestit: 8
Liittynyt: 10.04.2010 11:32

ViestiKirjoittaja Egge » 10.04.2010 14:17

Noorushka kirjoitti:mäkin oon uus täällä, ja just loin tänne käyttäjän :)


voisittekos selittää, mitä Elli ja Meeri tarkoittavat, jos ne nyt mitään ees tarkoittavat :D



:!:


Ainakaan nopealla haulla sanoille erri ja meeri ei löydy merkityksiä.
Niissä ei muutenkaan ole kovin japanilaista klangia, mutta ovat sitten varmaan japanilaisten mielestä varmaan eksoottisia.
Egge
 
Viestit: 170
Liittynyt: 26.03.2009 07:54
Paikkakunta: Timbuktu

ViestiKirjoittaja Noorushka » 12.04.2010 15:32

Egge kirjoitti:
Noorushka kirjoitti:mäkin oon uus täällä, ja just loin tänne käyttäjän :)


voisittekos selittää, mitä Elli ja Meeri tarkoittavat, jos ne nyt mitään ees tarkoittavat :D



:!:


Ainakaan nopealla haulla sanoille erri ja meeri ei löydy merkityksiä.
Niissä ei muutenkaan ole kovin japanilaista klangia, mutta ovat sitten varmaan japanilaisten mielestä varmaan eksoottisia.





okei, kiitos kuitenkin kun vastasit :)
en usko :D
Noorushka
 
Viestit: 8
Liittynyt: 10.04.2010 11:32

ViestiKirjoittaja RistoH » 28.04.2010 22:57

Minun nimi kirjoitetaan Japaniksi: リスト Ja se tarkoittaa nimisanana joko lista tai ranne. (Rikaichanin mukaan!)
Avatar
RistoH
 
Viestit: 32
Liittynyt: 30.07.2009 13:33

ViestiKirjoittaja Zhivago » 29.04.2010 10:09

RistoH kirjoitti:Minun nimi kirjoitetaan Japaniksi: リスト Ja se tarkoittaa nimisanana joko lista tai ranne. (Rikaichanin mukaan!)


List / wrist :P englantiahan nuo molemmat ovat.
Avatar
Zhivago
 
Viestit: 448
Liittynyt: 12.09.2006 23:22
Paikkakunta: Espoo

ViestiKirjoittaja RistoH » 29.04.2010 10:25

Zhivago kirjoitti:
RistoH kirjoitti:Minun nimi kirjoitetaan Japaniksi: リスト Ja se tarkoittaa nimisanana joko lista tai ranne. (Rikaichanin mukaan!)


List / wrist :P englantiahan nuo molemmat ovat.


Eikö ne sitten Japaniksi tarkoitakaan samaa asiaa? :oops:
Avatar
RistoH
 
Viestit: 32
Liittynyt: 30.07.2009 13:33

ViestiKirjoittaja Zhivago » 29.04.2010 11:07

RistoH kirjoitti:
Zhivago kirjoitti:
RistoH kirjoitti:Minun nimi kirjoitetaan Japaniksi: リスト Ja se tarkoittaa nimisanana joko lista tai ranne. (Rikaichanin mukaan!)


List / wrist :P englantiahan nuo molemmat ovat.


Eikö ne sitten Japaniksi tarkoitakaan samaa asiaa? :oops:


Toki tarkoittavat, mutta sanat on lainattu japaniin englannista, joten 'japanilaisesta sanasta' ei voi sinänsä puhua.
Avatar
Zhivago
 
Viestit: 448
Liittynyt: 12.09.2006 23:22
Paikkakunta: Espoo

ViestiKirjoittaja RistoH » 29.04.2010 11:15

Olisiko parempia ehdotuksia? Minun taidot eivät riitä niin pitkälle.

Risto on lyhenne sanasta Christopher ja sille olen jostain nettisivulta löytänyt merkityksen, mutten enää muista sitä!

Edit: Löytyi tällaista: (You are a mighty Asian samurai of great wealth, governing the land with wisdom and reason and protecting the weak . Your fame shall remain for eternity.)

Japanese Name Translation


Kirjoitetaan jotain suurinpiirtein näin: クリストオフア
Avatar
RistoH
 
Viestit: 32
Liittynyt: 30.07.2009 13:33

ViestiKirjoittaja Belorfyn » 29.04.2010 12:34

りすと ei ehkä oikein ole sellainen äänneyhdiste, että se esiintyisi japanilaisperäisessä sanassa. Toisaalta kanjisanoissa se vaatisi kun-yomeilla kolme kanjia, joten ei ole ihme ettei sellaista satu osumaan.
Eksoottisia kanjiviritelmiä nyt voi tietysti keksiä mitä vain...

PS. Christopher on luullakseni クリストファー.
ミ☆ミ☆ミ☆
Belorfyn
Moderaattori
 
Viestit: 559
Liittynyt: 19.08.2006 13:27

ViestiKirjoittaja RistoH » 29.04.2010 12:40

Minä olen vaan tyytynyt Bemmu Sepposen sivuilta löytyneeseen ihan oman nimen Kana-versioon! リスト Mun taidot eivät riitä tekemään siitä Kanji-versiota! :P
Avatar
RistoH
 
Viestit: 32
Liittynyt: 30.07.2009 13:33

ViestiKirjoittaja Belorfyn » 29.04.2010 13:57

Ei se ollutkaan kehoitus kanjiversion tekemiseen. ^_^

Mutta siis kysymykseen "Risto-nimeä vastaavan äänteen merkitys japaninkielessä" paras vastaus lienee, että sellaista sanaa ei ole.
Olen pahoillani :)
ミ☆ミ☆ミ☆
Belorfyn
Moderaattori
 
Viestit: 559
Liittynyt: 19.08.2006 13:27

ViestiKirjoittaja RistoH » 29.04.2010 14:02

No asia sinänsä ei minua huolestuta! Parempi onkin, jos joutuu/pääsee esittelemään itsensä jollekin Japanilaiselle, niin ei aiheuta tahatonta hilpeyttä!
Avatar
RistoH
 
Viestit: 32
Liittynyt: 30.07.2009 13:33

ViestiKirjoittaja Ema-tan » 02.06.2010 21:45

Oikea nimeni on Emma, mutta ihan ääntämissyistä päätin ottaa käyttöön "Ema":n. Lisäksi yksi merkki vähemmän kirjoittaessa =D

Ema (絵馬) on sellainen temppeleissä roikkumaan laitettava puutaulu, johon kirjoitettu jotain. Ymmärtääkseni juuri toiveita tai kiitoksia.

Ei kukaan japanilainen tosin yhdistä nimeäni heti sellaiseen kapistukseen, sillä Emma on loppujen aika universaali nimi. (Löytyy näytteliljöitä tms.) Nimi on jopa käytössä Japanissa. (Törmäsin kaimaan!)

Yksi hauska juttu, mitä olen oppinut, on että Emma (tai oikeammin 閻魔 = "Enma") onkin jonkinlainen nimitys Yamalle, ymmärtääkseni jonkinlainen manalan demonihallitsija tms. En koskaan selvittänyt asiaa sen pidemmälle.

Ihan tyytyväinen siis olen tuohon lyhyempään versioon nimestäni =D
Ema-tan
 
Viestit: 2
Liittynyt: 02.06.2010 21:26
Paikkakunta: 福岡

ViestiKirjoittaja Hiljaisuus Pimeässä » 07.06.2010 03:28

Moih,

tietääks joku, et mitä Henri tai Henkka tarkoittaa?
Hiljaisuus Pimeässä
 
Viestit: 4
Liittynyt: 04.06.2010 23:55

ViestiKirjoittaja Flarona » 16.06.2010 05:16

Hiljaisuus Pimeässä kirjoitti:Moih,

tietääks joku, et mitä Henri tai Henkka tarkoittaa?


Henrille löytyy ainakin kaksi kirjoitustapaa ihan vain nimenä (扁利 ja 遍理), mutta merkityksistä en tiedä. "Henkka" ei tarkoita mitään, mutta koska "-nkk-" ei kuuleman mukaan ole kovin miellyttävä lausuttava, nimeksi kelpaa paremmin "henka", joka tarkoittaa esimerkiksi muodonmuutosta (変化).

Risto リスト voi tarkoittaa "oravan kanssa"!
Terveee, zebra naapuri.
Avatar
Flarona
 
Viestit: 453
Liittynyt: 15.11.2007 17:35
Paikkakunta: Itä 東

ViestiKirjoittaja Viper7 » 24.06.2010 18:04

Mahtaako Pasille olla enemmän merkityksiä kuin nämä väkisin väännetyt
ぱしり - pashiri - henkilö joka tekee toisen henkilön asioita.
パシる ・ ぱしる - pashiru - asioida.

Lähin kanji näyttäisi antavan tälläisen (tangorin)

TAN
hashi, ha, hata, -bata, hana
➊ edge ➋ origin ➌ end ➍ point ➎ border ➏ verge ➐ cape

Taitaa olla muuten aika merkityksetön nimi meikäläisellä :(
Viper7
 
Viestit: 26
Liittynyt: 26.08.2009 18:12

Re: Oman nimen Japaninkielinen merkitys

ViestiKirjoittaja kanikaveri » 21.11.2011 19:43

Hmm, tietäisiköhän kukaan mitä Katariina nimi merkitsee japaniksi/japanissa?
kanikaveri
 
Viestit: 1
Liittynyt: 21.11.2011 19:36

Re: Oman nimen Japaninkielinen merkitys

ViestiKirjoittaja Egge » 24.11.2011 13:29

kanikaveri kirjoitti:Hmm, tietäisiköhän kukaan mitä Katariina nimi merkitsee japaniksi/japanissa?


[Japaniksi Katariina kirjoitetaan カタリーナ (katakanalla), joten kaikki seuraava on vain pelkkää leikkimistä.]
Kata on siis かた (hiraganalla) ja ainakin seuraavat merkitykset löytyvät:
(käännökset ovat minun ja tein ne nopeasti äsken, Siljan sanakirjasta voi löytyä parempia.)


1: malli, tyyppi -- model; type (e.g. of machine, goods, etc.);
2: tyyppi; tyyli; hahmo -- type; style; pattern;
3: muotti; malli -- mold (mould); template; model;
4: kata (budo-lajeissa) -- kata (standard form of a movement, posture, etc. in martial arts, sport, etc.);
5: muoto (sama kuin sanassa muodollinen) -- form (i.e. customary procedure);
6: koko (vaatteen) -- size (i.e. clothing, shoes);
7: luokitus, muoto -- (Obscure term) (taxonomical) form


o 1: suunta, tie -- direction; way;
2: (kunnioittavasti) Herra, Rouva, hän; henkilö; herrasmies, -väki -- (Honorific or respectful language) person; lady; gentleman; ()
3: tapa tehdä jtk (substantiivin liite) -- method of; manner of; way of; (Noun suffix)
4: c/o -- care of ..;
5: vastuullinen henkilö -- person in charge of ..;
6: puolelta (esim. äidin puolelta) --side (e.g. "on my mother's side")

潟 laguuni -- lagoon

肩 hartia – shoulder

Riina on naisen nimi, jolle löytyy 30 eri kirjoitustapaa, tosin jotkut näyttävät olevan samoja):

りいな Riina Female given name or forename

夢七 りいな Riina Female given name or forename

理也 りいな Riina Female given name or forename

鈴奈 りいな Riina Female given name or forename
o
利衣奈 りいな Riina Female given name or forename
o
吏鮪楠 りいな Riina Female given name or forename

季衣那 りいな Riina Female given name or forename

律惟奈 りいな Riina Female given name or forename

李伊菜 りいな Riina Female given name or forename
o
李衣梨 りいな Riina Female given name or forename
o
梨以菜 りいな Riina Female given name or forename
o
梨依奈 りいな Riina Female given name or forename

梨李奈 りいな Riina Female given name or forename

梨衣奈 りいな Riina Female given name or forename

梨衣菜 りいな Riina Female given name or forename

理伊奈 りいな Riina Female given name or forename

理衣奈 りいな Riina Female given name or forename

璃衣奈 りいな Riina Female given name or forename

莉伊奈 りいな Riina Female given name or forename

莉維奈 りいな Riina Female given name or forename

莉衣奈 りいな Riina Female given name or forename

莉衣菜 りいな Riina Female given name or forename

里伊那 りいな Riina Unclassified name

里依奈 りいな Riina Female given name or forename

里唯奈 りいな Riina Female given name or forename

里惟奈 りいな Riina Female given name or forename

里維奈 りいな Riina Female given name or forename

里衣那 りいな Riina Female given name or forename

鈴音鳴 りいな Riina Female given name or forename

麗衣樹 りいな Riina
Egge
 
Viestit: 170
Liittynyt: 26.03.2009 07:54
Paikkakunta: Timbuktu

Re: Oman nimen Japaninkielinen merkitys

ViestiKirjoittaja Rawwr » 03.01.2012 10:39

Mitä Anni tarkoittaa ?
Rawwr
 
Viestit: 3
Liittynyt: 01.01.2012 08:38

Re: Oman nimen Japaninkielinen merkitys

ViestiKirjoittaja Egge » 04.01.2012 11:35

Rawwr kirjoitti:Mitä Anni tarkoittaa ?


暗に あんに implicitly

En löydä suoraa substantiivia, johon Anni kääntyisi. Mutta aika hauskan merkityksen voi tuosta saada riippuen siitä mikä sukunimesi tai muu lauseyhteys on.

Eli "an ni" on adverbi joka tarkoittaa "alimerkityksenä, vihjaten, indikoiden, implisiitisesti".

この事が暗に意味することは最初は理解されなかった。
Kono koto ga an ni imi suru koto wa saisho wa rikai sarenakatta.

Aluksi ei sisäistetty mitä tästä seuraisi / mitä tämä merkitsi / mikä asian syvämerkitys oli.
Egge
 
Viestit: 170
Liittynyt: 26.03.2009 07:54
Paikkakunta: Timbuktu

Re: Oman nimen Japaninkielinen merkitys

ViestiKirjoittaja noirre » 05.01.2012 17:43

Mitenhän te kirjoittaisitte kanjeilla Hanna? Tuo kukka-kanji ei oikein houkuta... Ja puuttuuhan siitä yksi konsonanttikin. En tunne oloani kovin kukkamaiseksi. :D
noirre
 
Viestit: 4
Liittynyt: 03.01.2012 02:54

EdellinenSeuraava

Paluu Japanin kieli - 日本語

Paikallaolijat

Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 2 vierailijaa

cron