Kanjien opettelu pakollista?

Aihe ja sana on vapaa. Täällä voit siis harjoitella japanin kirjoittamista ja pyytää teksteistäsi palautetta tai keskustella muuten vaan aiheesta kuin aiheesta. Japaniksi.

Valvoja: Belorfyn

Kanjien opettelu pakollista?

ViestiKirjoittaja Vierailija » 01.02.2015 21:14

Onko pakollista opetella kanjeja, jos aikoo mennä Japaniin esimerkiksi vaihto-oppilaaksi? Riittääkö pelkät hiragsnat tai katakanat?
Vierailija
 
Viestit: 191
Liittynyt: 04.10.2008 11:21

Re: Kanjien opettelu pakollista?

ViestiKirjoittaja Vilkku » 02.02.2015 17:27

Ainakin kanjien opiskelu on suositeltavaa (jotta tiedät mihin junaan pitää mennä kun ollaan matkalla 札幌:on).
Lisäksi (tietääkseni) ruokalistat ovat kanjeilla, joten saattaa olla hankala tilata jotain hyvää... :(
にほん vaiko にっぽん kas siinä pulma. :)
Avatar
Vilkku
 
Viestit: 172
Liittynyt: 06.12.2013 17:34
Paikkakunta: トゥルク

Re: Kanjien opettelu pakollista?

ViestiKirjoittaja Flarona » 10.02.2015 19:01

Kanjien opetteleminen ei ole välttämätöntä - tapasin siellä erään monta kertaa Japanissa pitkiä aikoja viettäneen suomalaisen, joka ei osannut yhtä ainutta kanjia - mutta joskus niiden opettelematta jättäminen saattaa aiheuttaa tyhmiä tilanteita, kuten oven vetämis-työntämis-vetämisyritykset, rikki olevan laitteen käyttämiset ja väärään vessaan menemiset. Tosin päin vastoin kuin Suomessa, missä vessojen oviin merkitään joskus vain M ja N, siellä kyltit ovat yleensä värikoodattuja ja/tai niissä on kuva. Sen sijaan saattaa oikeasti harmittaa, jos menee vahingossa nopeaan junavuoroon (特急), vaikka piti mennä tavalliseen, joka asemalla pysähtyvään (普通). Tai päin vastoin. Esim. Osakaan eri nopeudella meneviä junia saattoi joskus pysähtyä peräjälkeen samalla laiturillakin. Tosin onneksi sen voi aina kysyä joltain paikalliselta, sillä ainakaan itse en nähnyt kertaakaan autiota laituria junan lähtöaikaan.

Japanissa muuten yllätyin, kun のりば ja きっぷうりば olikin asemalla aina kirjoitettu hiraganalla eikä kanjeilla. Sen sijaan asemalla lippua ostaessa oikean määränpään löytäminen oli pieni haaste, koska reitti- ja hintakartassa (路線図) ei juuri ollut furiganoja. Ehkä olisi ollut helpompaa vain ostaa jonkun hintainen lippu, mennä oikeaan junaan, jäädä pois oikealla asemalla ja korjata maksu "maksunsäätökoneessa" (料金精算機). Onneksi asemilla yleensä lukee nimet myös meidän aakkosillamme, vaikkei kuljettajan puuroisesta Kimi Räikkös -mikrofonikuulutuksesta saisikaan mitään selvää.

Vilkku kirjoitti:Lisäksi (tietääkseni) ruokalistat ovat kanjeilla, joten saattaa olla hankala tilata jotain hyvää... :(


Ruoan tilaaminen voi tosiaan olla hankalaa ilman kanjeja!
Vaikka useammissakin paikoissa on ihan aidon kokoisia malliannoksia, ne tuppaavat olemaan ravintolan/ruokalan ulkopuolella, joten niitä ei voi tiskillä, tai pöydässä kovin helposti osoittaa. Toisinaan taas ruoista ei ole minkäänlaista kuvaa nähtävillä, ja joskus kuvat ovat epäselviä.

Kohdeyliopistoni ruokalassa oli kyllä monenlaista ruokaa valmiina otettavaksi, mutta monet annokset piti pyytää tiskiltä tai pyytää "keittolan tätejä" antamaan oikea ruokalaji. Ruokien nimet ja mahdolliset kuvat oli aseteltu joko niin ylös, että sormella osoittaminen oli yhtä tyhjän kanssa, tai sitten niin, että tilauksen vastaanottaja ei nähnyt eikä muistanut, mikä ruoka siihen kohtaan vitriiniä/tiskiä oli kiinnitetty.

Useammin kuin kerran arvasin on'yomi-lukutavat pieleen, mutta kyllä he arvasivat, mitä ruokaa tarkoitin, kun luin tarpeeksi kanjeja ääneen kun-yomilla. Vielä jos hinnan sanoi vihjeeksi, niin hyvä oli. Eri juttu, kun tuli vastaan nimiä, joista en osannut tavata yhtään merkkiä. Yllättäen eivät arvanneet, mitä annosta tarkoitin, kun sanoin, että tuo jossa on paljon vaikeita kanjeja. Jonkun kerran saattaa päätyä tilaamaan vain "jotain kanaruokaa, ei tulista", jos ravintolan menu on taiteiltu liian hienosti.


Keräsin muuten kesällä kaveria varten listan kanjeista/sanoista, jotka kannattaa opetella niin, että osaa lukea/ymmärtää ne.
Siihen kuului ainakin 男 女 立ち入り禁止 故障中 押す 引く 休日 入り口 出口, juniin liittyviä: 特急 普通(=各駅停車) 地下鉄 電車 駅, ja rahan nostamiseen ja tilisiirtoihin liittyviä termejä kuten 引き出し ja 国際カード.

Keksin äsken 駅:iin hienon tunnistussäännön: vasemmalla puolella on neljä ihmistä odottamassa raiteiden vieressä ja oikealla puolella on iso nimikyltti.
Terveee, zebra naapuri.
Avatar
Flarona
 
Viestit: 453
Liittynyt: 15.11.2007 17:35
Paikkakunta: Itä 東


Paluu 日本語のフォーラム - Japaninkielinen foorumi

Paikallaolijat

Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 1 vierailijaa

cron