Foorumi   Blogi   Linkit   Kanjikaveri  

Olettaminen ja päätteleminen

← Edellinen (Lisää kielteisiä verbejä) | Sisällysluettelo | Seuraava (Tiettyyn aikaan sidotut teot) →



Asioita, joita ei käydä läpi tässä oppaassa

Lähestymme osion 5 loppua ja noukimme sieltä täältä erilaisia hyödyllisiä kielioppirakenteita. Kirjoittaessani tätä osiota minulla oli mielessä suuri määrä aiheita, jotka osuvat sanaston ja kieliopin väliselle rajalle. Loppujen lopuksi päätin hypätä kaikkien sellaisten aiheiden yli, jotka voi tarkistaa ja oppia tutkimalla esimerkkilauseita. Joitain esimerkkejä tähän kategoriaan sopivista kielioppirakenteista ovat 「にとってに対してに関して、ja について」. Kun törmäät tällaiseen kielioppirakenteeseen opiskellessasi japania, voit etsiä sen WWWJDIC:stä ja katsoa rakenteeseen liittyviä esimerkkilauseita. WWWJDIC:in käyttöön tarvitaan taas luonnollisesti englanninkielen taitoja. Jos englanti on hallussa, niin löydät sieltä kaiken mitä tarvitset saadaksesi käsityksen siitä mitä mikäkin ilmaus tarkoittaa ja kuinka sitä käytetään. Toisaalta, päätin käydä läpi kaksi rakennetta, jotka tarvitsevat hieman tarkentavaa selitystä: 「わけ」() ja 「とする」.

Johtopäätökseen tuleminen käyttäen sanaa 「わけ

Tämä ensimmäinen rakenne on oikeastaan vain tavallinen substantiivi. Sitä käytetään kuintenkin ilmaisemaan käsitettä, joka vaatii selitystä. Substantiivi 「わけ」() voidaan määritellä: "merkitys; syy; pääteltävissä oleva". Katsotaanpa kuinka tätä sanaa käytetään seuraavassa minikeskustelussa.

Minikeskustelu 1

直子) いくら英語勉強しても、うまくならないの。
- Kuinka paljon tahansa opiskelenkin englantia, en tule yhtään paremmaksi.

(ユッシ) つまり語学には、能力ないいうか。
- Toisin sanoen, se tarkoittaa että sinulla ei ole lahjoja kielissä.

直子) 失礼ね。
- Olipas se töykeästi sanottu.

Kuten voidaan nähdä, Jussi vetää Naokon sanomisista sellaisen johtopäätöksen, ettei hänellä ole lahjoja kielten oppimisessa. Tämä on täysin eri asia kuin selittävä 「の」, jota käytetään selittämään jotakin, joka saattaa olla tai saattaa olla olematta ilmeistä. 「わけ」:a käytetään sen sijaan sellaisten johtopäätösten vetämiseen, joihin kuka tahansa saattaisi päätyä, jos hänelle kerroittaisiin tiettyjä asioita.

Erittäin hyödyllinen käyttötapa tälle rakenteelle on yhdistää se 「ない」:n kanssa. Tällä yhdistelmällä voidaan ilmaista, ettei ole olemassa järkeenkäypää johtopäätöstä. Näin voidaan sanoa joitakin erittäin hyödyllisiä ilmauksia, kuten:"Miten ihmeessä minun pitäisi tietää se?"

(1) 中国語読めるわけない
- Miten ihmeessä minä muka osaisin lukea kiinaa. (kirj: Ei ole sellaista syytä, että minä osaisin lukea kiinaa.)

Normaalien kielioppisääntöjen mukaisesti 「わけ」:n perässä pitäisi käyttää partikkelia kun sitä seuraa verbi, mutta koska tätä ilmaisua käytetään niin usein, partikkeli tipahtaa usein pois ja käytettävä muoto on 「~わけない」.

Minikeskustelu 2

直子) 広子行ったことある
- Oletko koskaan käynyt Hirokon kotona?

一郎) あるわけないでしょう。
- Ei ole mitenkään mahdollista, että minä olisin käynyt siellä, vai kuinka?

Minikeskustelu 3

直子) 微積分分かる
- Ymmärrätkö jotain differentiaali- ja integraalilaskennasta?

一郎) 分かるわけないよ!
- Miten ihmeessä minä sitä ymmärtäisin!

On oltava yhden asian suhteen tarkkana, nimittäin 「わけない」 voi tarkoittaa myös, että jokin on erittäin helppoa (kirj: ei vaadi selitystä). Tämä merkitys voidaan kuitenkin erottaa edellä esitellystä helposti, koska tässä tarkoituksessa ilmaisua käytetään adjektiivin tapaan.

(1) ここ試験合格するのはわけない。- Täällä on helppo päästä kokeista läpi.

Vielä lopuksi, vaikkei se olekaan niin yleinen merkitys, 「わけ」:a voidaan käyttää myös muodollisessa ilmauksessa sanottaessa että jotain täytyy tai ei täydy tehdä mihin hintaan hyvänsä. Tämä on vahvempi ja muodollisempi versio 「~てはいけない」:sta. Tämä kielioppirakenne muodostetaan yksinkertaisesti liittämällä 「わけにはいかない」 lauseen perään. 「は」 on teemapartikkeli ja se äännetään 「わ」. Syy siihen miksi 「いけない」 muuttuu muotoon 「いかない」 liittyy luutavasti transitiivi- ja intransitiviverbeihin, mutta en halua juuttua tässä kohtaa ilmauksen logiikkaan. Pane siis merkille, että oikea muoto on tässä tapauksessa 「いない」 eikä 「いない」.

(1) 今度負けるわけにはいかない
- Tällä kertaa, en saa hävitä mistään hinnasta.

(2) ここまできてあきらめるわけにはいかない
- Tänne saakka tultuani en saa antaa periksi.

Olettaminen käyttäen rakennetta 「とする

Vaikka tällä seuraavalla kielioppirakenteella ei ole mitään tekemistä edellisen rakenteen kanssa, ajattelin, että ne sopivat mukavasti yhteen. Aikaisemmassa oppitunnissa opimme kuinka volitionaali yhdistetään 「とする」:n kanssa jonkin asian tekemisen yrittämisen ilmaisemiseksi. Opimme nyt useita muita tapoja käyttää 「とする」:a. Saattaa auttaa, jos pidät mielessäsi, että 「とする」 on vain yhdistelmä sitaattipartikkelista 「と」 ja verbistä 「する」, joka tarkoittaa "tehdä". Otetaanpa vaikka lause: [verbi]とする. Tämä tarkoittaa kirjaimellisesti, että olet tekemässä kuten "[verbi]" (lainausmerkkeissä). Kuten voit huomata, kun 「とする」:a käytetään yhdessä volitionaalin kanssa, siitä tulee: "tehdä kuten siirtyä [verbin] tekemisen suuntaan". Toisin sanoen, toimit niin kuin olisit siirtymässä [verbin] tekemiseen. Kuten olemme jo aikaisemmin nähneet, tämä kääntyy nätisti suomeksi "yrittää tehdä [verbi]". Katsotaan mitä tapahtuu kun käytämme 「とする」:a yhdessä taivuttamattomien verbien kanssa.

Esimerkit

(1) 明日行くする
- Oletan, että menemme huomenna.

Esimerkissä (1) pohditaan mitä tapahtuu olettaen, että päätettäisiin mennä huomenna. Huomaat varmaankin, että kirjaimellinenkin käännös on yhä järkevä, "Tehdä kuten menisimme huomenna.", mutta tässä tapauksessa oletamme, toisin kuin aikaisemmin läpikäydyssä kielioppirakenteessa, jossa käytimme verbin volitionaalimuotoa. Koska tarkastelemme otaksumaa, on järkeenkäypää että konditionaali tulee usein näissä tapauksissa tarpeen. Tosiaankin, seuraavanlaiset lauseet ovat yleisiä:

(2) から行くしたら9時着く思います
- Jos oletamme, että lähdemme nyt, luulen, että saavumme perille kello 9.

Verbi 「する」 on taivutettu 「たら」-konditionaalimuotoon, jolloin pohditaan mitä tapahtuisi jos oletetaan jokin tietty tapaus. 「する」 voidaan muuttaa myös te-muotoon, (して), ja käyttää sitä ilmaisemaan perättäisiä tekoja, kuten:

(3) 観客して参加させてもらった
- Vastaanotin katselijana osallistumisen sallimisen palveluksen.

(4) 被害者して非常幸いだった。
- Uhrina, oli äärimmäisen onnekas.

(5) 朝ご飯食べたしてもうだからお腹空いたでしょう。
- Olettaenkin, että söit aamiaista, koska on jo iltapäivä, olet varmaankin nälkäinen.

Sama idea soveltuu myös näihin esimerkkeihin. Esimerkissä (3), tehdään kuten "katselija" ja esimerkissä (4) kuten "uhri" ja lopuksi tehdään kuten oli syönyt aamiaista esimerkissä (5). Joten tajuat varmaan miksi samaa kielioppirakennetta käytetään kaikissa näissä erityyppisissä lauseissa, ne tarkoittavat kaikki samaa asiaa japaniksi (miinus lisäpartikkelien käyttö ja 「する」:n erilaiset taivutukset).

← Edellinen (Lisää kielteisiä verbejä) Sisällysluettelo Seuraava (Tiettyyn aikaan sidotut teot) →

This page has last been revised on 2007/1/21