Japanin kirjoitusjärjestelmät
Japania kirjoitetaan useiden eri kirjoitusmerkistöjen avulla, joita ovat pääasiassa kiinalaiset kanjimerkit 漢字 sekä kanjien pohjalta kehitetyt hiragana- (ひらがな) ja katakana-tavumerkit (カタカナ). Hiragana ja katakana ovat ”aidot ja oikeat” japanilaiset kirjaimet ja kanjit taasen lainaa Kiinasta. Tämän lisäksi käytetään myös meidän Suomessa käyttämiämme latinalaisia aakkosia eli ローマ字:a, esimerkiksi mainoksissa visuaalisena keinona, sekä arabialaisia numeroita.
Hiragana ja katakana eli kanamerkit ovat molemmat tavumerkistöjä, joissa yksi merkki vastaa yhtä äännettä. Ne on kehitetty Japanissa kanjien pohjalta. Kanjit eli ”kiinalaiset kirjoitusmerkit” taikka ”Han-merkit” eroavat kanamerkeistä siten, että jokaisella kanjilla on oma merkityksensä eli yksi kanjimerkki vastaa yhtä sanaa, ideaa tai käsitettä. Yleistäen voisi sanoa, että kanjeilla kirjoitetaan substantiivit sekä verbien ja adjektiivien vartalot, hiraganalla partikkelit ja verbien sekä adjektiivien päätteet (joita kutsutaan nimellä 送りがな, ”saatava kana”) ja katakanalla lainasanat, kuten ulkomaiset nimet ja muista kielistä (paitsi kiinasta) japaniin omaksutut sanat, sekä onomatopoeiat ja useat kasvien ja eläinten nimet. Numerot voidaan kirjoittaa joko kanjein (一二三四五六) tai arabialaisin numeroin (123456), joista jälkimmäiset ovat nykyään ehkä yleisempiä niiden paremman luettavuuden takia. Poikkeuksen muodostavat suuret luvut, esimerkiksi 千万 eli 10 000 000 tai 京 eli 10 000 000 000 000 000, jotka kirjoitetaan sattuneesta syystä mielellään kanjeilla.
Kaikkia eri kirjoitusjärjestelmiä voidaan käyttää yhdessä lauseessa sekaisin, esimerkiksi näin: ”Minä olen Silja” ~「私はシリヤです。」 Sana 私 on kirjoitettu kanjilla eli tuo merkki tarkoittaa itsessään ”minä”. シリヤ on taas kirjoitettu katakanalla. Koska nimeni ei ole japania tai japanilaisperäinen, se tulkitaan lainasanaksi ja kirjoitetaan katakanalla. Lauseesta löytyy myös hiraganalla kirjoitettuja kohtia: は ja です.
Erittäin hyvä esimerkki eri kirjoitusjärjestelmien käytöstä samassa lauseessa on lause ”Olkaa niin ystävällinen ja maksakaa ostoksenne ensimmäisen kerroksen kassalle”, 「お会計は1Fレジにてお願い致します。」, jossa on käytetty kaikkia viittä mahdollista merkkijärjestelmää: lauseessa on kanjeja (会, 計, 願 ja 致), hiraganaa (お, は, に, て, い, し, ま ja す), katakanaa (レ ja ジ), latinalaisia aakkosia (F) ja arabialaisia numeroita (1). (Lause on poimittu Tatoebasta 19.10.2014)
Japania voidaan kirjoittaa joko vaakariveittäin vasemmalta oikealle alkaen vasemmasta ylänurkasta tai sitten perinteiseen tapaan pystyriveittäin ylhäältä alas oikeasta ylänurkasta alkaen. Näillä sivuilla käytän meille tuttua ”vasemmalta oikealle” -järjestelmää, kuten suurin osa kaikista japaninkielisistäkin nettisivuista. Pitkien tekstien lukeminen tietokoneen näytöltä menee nimittäin todella vaikeaksi, jos teksti on kirjoitettu pystyriveittäin, koska sivua pitää vierittää jatkuvasti ylös ja alas. Perinteiseen tapaan ylhäältä alas kirjoitetaan muun muassa romaanit ja runot. Tästä johtuen kirjoja luetaan suomalaisen näkemyksen mukaan lopusta alkuun. Meidän kannaltamme väärinpäin luetaan myös manga-sarjakuvia (漫画).